GET /en/api/subjects/e68d042f-25ad-4f2b-acfd-2ecbce09290d?format=api
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "id": 396124608,
    "image": null,
    "url": "https://research.annefrank.org/en/onderwerpen/e68d042f-25ad-4f2b-acfd-2ecbce09290d/",
    "published": true,
    "uuid": "e68d042f-25ad-4f2b-acfd-2ecbce09290d",
    "name": "Otto and the typescript of Anne's diary",
    "name_nl": "Otto Frank en het typescript van Annes dagboek",
    "name_en": "Otto and the typescript of Anne's diary",
    "description": "<p>Anne&#39;s diaries were retyped in parts by Otto Frank himself to give to his friends to read, and to be translated for his family in Switzerland. When the idea of publishing the diary took hold, the typescripts were created, eventually resulting in the publication of the first edition on <strong>25 June 1947</strong>.<sup data-footnote-id=\"ikpka\"><a href=\"#footnote-1\" id=\"footnote-marker-1-1\" rel=\"footnote\">[1]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nOn <strong>22 August 1945</strong>, Otto Frank writes to his mother: &#39;<em> (...) Miep hat zuf&auml;llig eine Alben [sic] retten k&ouml;nnen und auch Anne&#39;s Tagebucher. Ich habe jedoch noch nicht die Kraft darin zu lesen.&#39;</em><sup data-footnote-id=\"f0mio\"><a href=\"#footnote-2\" id=\"footnote-marker-2-1\" rel=\"footnote\">[2]</a></sup> Soon, however, he became engrossed in the diary as evidenced by a letter dated <strong>26 September 1945</strong> to his sister Leni:<em> &#39;Was ich da lese ist unbeschreiblich aufregend u. doch lese ich. Ich kann es euch nicht schildern, ich bin auch nicht fertig mit Lesen und will alles erst durchgelesen haben, bevor ich Ausz&uuml;ge oder &uuml;bersetzungen mache.&#39;</em> <sup data-footnote-id=\"kq39f\"><a href=\"#footnote-3\" id=\"footnote-marker-3-1\" rel=\"footnote\">[3]</a></sup></p>\r\n\r\n<p>In <strong>November 1945</strong>, Otto Frank read from the manuscripts to friends who encouraged him to publish.<sup data-footnote-id=\"zlidf\"><a href=\"#footnote-4\" id=\"footnote-marker-4-1\" rel=\"footnote\">[4]</a></sup> He first had the stories typed out, which he then had translated into German by Anneliese Sch&uuml;tz.<sup data-footnote-id=\"oqoi0\"><a href=\"#footnote-5\" id=\"footnote-marker-5-1\" rel=\"footnote\">[5]</a></sup> He did not want to keep passing around the fables and short stories, and did not want to pass around the diaries at all. <sup data-footnote-id=\"ftp0f\"><a href=\"#footnote-6\" id=\"footnote-marker-6-1\" rel=\"footnote\">[6]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nBy <strong>mid-November 1945</strong>, he had not finished copying the diaries and he was not quite sure what to do with some passages, for example about his marriage to Edith: &#39;<em> (...) it is a disagreeable feeling to publish things against her mother- and I have to do it.</em> <em>(&hellip;) It keeps my brains busy every day.&#39;</em>&nbsp;<sup data-footnote-id=\"09uxr\"><a href=\"#footnote-7\" id=\"footnote-marker-7-1\" rel=\"footnote\">[7]</a></sup>&nbsp;This first typescript created by Otto Frank has not survived.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-1\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nOtto Frank sent diary excerpts translated into German to relatives in Switzerland. <sup data-footnote-id=\"bqquz\"><a href=\"#footnote-9\" id=\"footnote-marker-9-1\" rel=\"footnote\">[9]</a></sup></p>\r\n\r\n<h1><strong>Typescripts I and II</strong></h1>\r\n\r\n<p>In the Otto Frank Archive there are two complete typescripts that have been referred to as Typescript I and II since the research for the scholarly edition.<sup data-footnote-id=\"g4dcs\"><a href=\"#footnote-10\" id=\"footnote-marker-10-1\" rel=\"footnote\">[10]</a></sup> Typescript I was compiled by Otto Frank on the basis of the loose sheets supplemented with fragments from diary A1, A2 and A3 (see the Manuscript entry). Some passages he deliberately left out:<em> &#39;There are passages I can scrap f.i</em> [for instance] <em>what she thought about my marriage, her view on politics.&#39;</em><sup data-footnote-id=\"09uxr\"><a href=\"#footnote-7\" id=\"footnote-marker-7-2\" rel=\"footnote\">[7]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nIn Typescript I, linguistic and stylistic changes were made. As a result, Typescript II was created. Typescript II is the modified version of Typescript I and it was typed out by Isa Cauvern.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-2\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup> Annie and Jan Romein saw this second version.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-3\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup> Publisher Contact used Typescript II as the starting point for the first edition of the diary.<sup data-footnote-id=\"efiac\"><a href=\"#footnote-11\" id=\"footnote-marker-11-1\" rel=\"footnote\">[11]</a></sup>&nbsp;Typescript II was also the basis of the German translation by Anneliese Sch&uuml;tz.<sup data-footnote-id=\"4ddwy\"><a href=\"#footnote-12\" id=\"footnote-marker-12-1\" rel=\"footnote\">[12]</a></sup></p>\r\n\r\n<section class=\"footnotes\">\r\n<header>\r\n<h2>Footnotes</h2>\r\n</header>\r\n\r\n<ol>\r\n\t<li data-footnote-id=\"ikpka\" id=\"footnote-1\"><sup><a href=\"#footnote-marker-1-1\">^</a> </sup><cite>See: Sandra van Beek,&nbsp;<em>Geschiedenis van het dagboek: Otto Frank en Het Achterhuis</em>, Amsterdam: Pluijm, 2022;&nbsp;Karen Bartlett,&nbsp;<em>The diary that changed the world: the remarkable story of Otto Frank and the diary of Anne Frank</em>, London : Biteback Publishing, 2022.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"f0mio\" id=\"footnote-2\"><sup><a href=\"#footnote-marker-2-1\">^</a> </sup><cite>Anne Frank Stichting (AFS), Anne Frank Collectie (AFC), Otto Frank Archief (OFA), reg. code OFA_072: Otto Frank aan aan Alice Frank-Stern, 22 augustus 1945.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"kq39f\" id=\"footnote-3\"><sup><a href=\"#footnote-marker-3-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Leni Elias-Frank, 26 september 1945.&nbsp;</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"zlidf\" id=\"footnote-4\"><sup><a href=\"#footnote-marker-4-1\">^</a> </sup><cite>NIOD Instituut voor Oorlogs-, Holocaust- en Genocidestudies, Amsterdam, archief 257d, De dagboeken van Anne Frank, inv. no. 1i: Gespreksverslag Werner Cahn; AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 11 november 1945 (&#39;Freitag bei Jetty Cahn, bei Denen ich Annes Tagebuch angefangen habe vorzulesen, um Werners Urteil zu haben wegen der ausgabe. Er ist ja seit Jahren beim Verlag Querido, wo auch Jetty war. N&auml;chsten Freitag Fortsetzung, aber sch&ouml;n jetzt der Eindruck: unbedingt ver&ouml;ffentlichen, ein ganz grosses Werk! Ihr k&ouml;nnt Euch nicht vorstellen, was da allen darin steht, ich kann leider vorerst nichts &uuml;bersetzen, aber es wird kommen und es wird auch in deutsch heraus gegeben werden und in english. Es behandelt alles was in der Zeit der Versteckseins [sic] im Kreise von verschiedenen Menschen vorkommt, alle Aengste, alle Zwischenf&auml;lle, alle Dispute, das Essen, die Politik, die Judenfrage das Wetter, die Stimmungen, die Erziehungsprobleme, Geburtstage, Erinnerungen, kurz alles. Frau Sch&uuml;tz, bei der ich denn Gestern war will nun ein M&auml;rchen Blurry, der Weltentdekker [sic] f&uuml;r Euch &uuml;bersetzen, eine B&auml;rengeschichte&#39;.).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"oqoi0\" id=\"footnote-5\"><sup><a href=\"#footnote-marker-5-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 11 november 1945</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"ftp0f\" id=\"footnote-6\"><sup><a href=\"#footnote-marker-6-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 30 september 1945 (&#39;Ich kann von Annes Tageb&uuml;chern nicht abbleiben dabei sind sie so unglaublich aufregend. Ich lasse ihr Geschichtenbuch eben abschreiben, da ich es nicht stets aus Handen geben m&ouml;chte und einiges in Deutsch &uuml;bersetzen f&uuml;r Euch. Die Tageb&uuml;cher kann ich nicht aus der Hand geben, es steht zuviel drin, was f&uuml;r niemand anders bestimmt ist,aber auch da werde ich Ausz&uuml;ge machen&#39;.).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"09uxr\" id=\"footnote-7\"><sup><a href=\"#footnote-marker-7-1\">a</a>, <a href=\"#footnote-marker-7-2\">b</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_071: Otto Frank aan Milly Stanfield,16 november 1945.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"b98h5\" id=\"footnote-8\"><sup><a href=\"#footnote-marker-8-1\">a</a>, <a href=\"#footnote-marker-8-2\">b</a>, <a href=\"#footnote-marker-8-3\">c</a> </sup><cite>Deze informatie komt volgens de wetenschappelijke editie van het dagboek uit het verslag van het verhoor van Otto Frank, gedateerd 16 juli 1959. Zie Nederlands Instituut voor Oorlogsdocumentatie (NIOD) (samenst.), <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, 5e, verb. en uitgebr. druk, Amsterdam: Bert Bakker, 2001, p. 88, noot 12. Dit verhoor hebben wij vooralsnog niet teruggevonden in het daar genoemde procesdossier Stielau/Buddeberg (p. 41).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"bqquz\" id=\"footnote-9\"><sup><a href=\"#footnote-marker-9-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_071: Otto Frank aan familie, ongedateerd.&nbsp;</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"g4dcs\" id=\"footnote-10\"><sup><a href=\"#footnote-marker-10-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, p. 73; AFS, AFC, reg. code OFA_093: Typescript I; AFS, AFC, reg. code OFA_094: Typescript II. Daarnaast is er nog een aantal doorslagen en typescripts overgeleverd. AFS, AFC, reg. code OFA_091, 092, 095, 096 en 097.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"efiac\" id=\"footnote-11\"><sup><a href=\"#footnote-marker-11-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, p. 81-83:&nbsp;Uitgeverij Contact kortte de tekst in door een aantal passages te schrappen, voerde redactionele veranderingen door en liet seksueel&nbsp;getinte&nbsp;fragmenten weg. Dit gebeurde met instemming van Otto Frank.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"4ddwy\" id=\"footnote-12\"><sup><a href=\"#footnote-marker-12-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, archief 257d, De dagboeken van Anne Frank, inv. no. 1i: Gesprek met mevr. R.E. Mengelberg-Draber. In november 1945 vertaalde Anneliese Schutz al <em>Blurry der Weltentdecker, eine B&auml;rengeschichte</em> in opdracht van Otto Frank voor zijn familie in Bazel. AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan zijn Alice Frank-Stern, 11 november 1945.</cite></li>\r\n</ol>\r\n</section>",
    "description_nl": "<p>Annes&nbsp;dagboeken werden&nbsp;door Otto Frank zelf in delen overgetypt om aan zijn vrienden te laten lezen en om te laten vertalen voor zijn familie in Zwitserland. Toen&nbsp;het idee om het dagboek uit te geven postvatte, ontstonden&nbsp;de typescripts die uiteindelijk resulteerden in de publicatie van de eerste editie op <strong>25 juni 1947</strong>.<sup data-footnote-id=\"3a8qq\"><a href=\"#footnote-1\" id=\"footnote-marker-1-1\" rel=\"footnote\">[1]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nOp <strong>22 augustus 1945</strong> schrijft Otto Frank aan zijn moeder: &#39;<em>(&hellip;) Miep hat zuf&auml;llig eine Alben [sic]&nbsp;retten k&ouml;nnen und auch Anne&rsquo;s Tagebucher. Ich habe jedoch noch nicht die Kraft darin zu lesen.&#39;</em><sup data-footnote-id=\"f0mio\"><a href=\"#footnote-2\" id=\"footnote-marker-2-1\" rel=\"footnote\">[2]</a></sup>&nbsp;Al gauw raakte hij echter in de greep&nbsp;van het dagboek zoals blijkt uit een brief van <strong>26 september 1945</strong> aan zijn zus Leni: &#39;<em>Was ich da lese ist unbeschreiblich aufregend u. doch lese ich. Ich kann es euch nicht schildern, ich bin auch nicht fertig mit Lesen und will alles erst durchgelesen haben, bevor ich Ausz&uuml;ge oder &uuml;bersetzungen mache.&#39;</em> <sup data-footnote-id=\"kq39f\"><a href=\"#footnote-3\" id=\"footnote-marker-3-1\" rel=\"footnote\">[3]</a></sup></p>\r\n\r\n<p>In <strong>november 1945</strong> las&nbsp;Otto Frank voor uit de manuscripten aan vrienden die hem aanmoedigden tot publiceren.<sup data-footnote-id=\"zlidf\"><a href=\"#footnote-4\" id=\"footnote-marker-4-1\" rel=\"footnote\">[4]</a></sup>&nbsp;Hij liet&nbsp;eerst de verhaaltjes uittypen, die hij vervolgens door Anneliese Sch&uuml;tz in het Duits liet&nbsp;vertalen.<sup data-footnote-id=\"oqoi0\"><a href=\"#footnote-5\" id=\"footnote-marker-5-1\" rel=\"footnote\">[5]</a></sup>&nbsp;De verhaaltjes wilde hij niet steeds uit handen geven, de dagboeken helemaal niet. <sup data-footnote-id=\"ftp0f\"><a href=\"#footnote-6\" id=\"footnote-marker-6-1\" rel=\"footnote\">[6]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nHalverwege <strong>november 1945</strong>&nbsp;was&nbsp;hij nog niet klaar met het kopi&euml;ren van de dagboeken en hij wist&nbsp;niet goed wat hij met sommige passages, bijvoorbeeld over zijn huwelijk met Edith, aan moest: &#39;<em>(&hellip;) it is a disagreeable feeling to publish things against her mother- and I have to do it. </em><em>(&hellip;) It keeps my brains busy every day.&#39;</em>&nbsp;<sup data-footnote-id=\"09uxr\"><a href=\"#footnote-7\" id=\"footnote-marker-7-1\" rel=\"footnote\">[7]</a></sup>&nbsp;Dit eerste, door Otto Frank gemaakte typescript is niet bewaard gebleven.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-1\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nOtto Frank stuurde&nbsp;in het Duits vertaalde dagboekfragmenten naar familie in Zwitserland.&nbsp;<sup data-footnote-id=\"bqquz\"><a href=\"#footnote-9\" id=\"footnote-marker-9-1\" rel=\"footnote\">[9]</a></sup></p>\r\n\r\n<h1><strong>Typescripts I en II</strong></h1>\r\n\r\n<p>In het Otto Frank Archief bevinden zich twee complete typescripts die sinds het onderzoek voor de wetenschappelijke uitgave Typescript I en II worden genoemd.<sup data-footnote-id=\"g4dcs\"><a href=\"#footnote-10\" id=\"footnote-marker-10-1\" rel=\"footnote\">[10]</a></sup>&nbsp;Typescript I stelde Otto Frank samen op basis van de losse vellen aangevuld met fragmenten uit dagboek A1, A2 en A3 (zie lemma manuscript). Een aantal passages liet&nbsp;hij bewust weg: &#39;<em>There are passages I can scrap &nbsp;f.i</em>&nbsp;[for instance]&nbsp;<em>what she thought about my marriage, her view on politics.&#39;</em><sup data-footnote-id=\"09uxr\"><a href=\"#footnote-7\" id=\"footnote-marker-7-2\" rel=\"footnote\">[7]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nIn Typescript I werden&nbsp;taalkundige en stilistische veranderingen aangebracht. Hierdoor ontstond Typescript II. Typescript II is de aangepaste versie van Typescript I&nbsp;en het werd&nbsp;door Isa Cauvern uitgetypt.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-2\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup> Annie en Jan Romein kregen deze tweede versie onder ogen.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-3\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup>&nbsp;Uitgeverij Contact gebruikte Typescript II als uitgangspunt voor de eerste editie van het dagboek.<sup data-footnote-id=\"efiac\"><a href=\"#footnote-11\" id=\"footnote-marker-11-1\" rel=\"footnote\">[11]</a></sup>&nbsp;Typescript II was&nbsp;ook de basis van de Duitse vertaling door Anneliese Sch&uuml;tz.<sup data-footnote-id=\"4ddwy\"><a href=\"#footnote-12\" id=\"footnote-marker-12-1\" rel=\"footnote\">[12]</a></sup></p>\r\n\r\n<section class=\"footnotes\">\r\n<header>\r\n<h2>Footnotes</h2>\r\n</header>\r\n\r\n<ol>\r\n\t<li data-footnote-id=\"3a8qq\" id=\"footnote-1\"><sup><a href=\"#footnote-marker-1-1\">^</a> </sup><cite>Zie: Sandra van Beek,&nbsp;<em>Geschiedenis van het dagboek: Otto Frank en Het Achterhuis</em>, Amsterdam: Pluijm, 2022;&nbsp;Karen Bartlett,&nbsp;<em>The diary that changed the world: the remarkable story of Otto Frank and the diary of Anne Frank</em>, London : Biteback Publishing, 2022.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"f0mio\" id=\"footnote-2\"><sup><a href=\"#footnote-marker-2-1\">^</a> </sup><cite>Anne Frank Stichting (AFS), Anne Frank Collectie (AFC), Otto Frank Archief (OFA), reg. code OFA_072: Otto Frank aan aan Alice Frank-Stern, 22 augustus 1945.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"kq39f\" id=\"footnote-3\"><sup><a href=\"#footnote-marker-3-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Leni Elias-Frank, 26 september 1945.&nbsp;</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"zlidf\" id=\"footnote-4\"><sup><a href=\"#footnote-marker-4-1\">^</a> </sup><cite>NIOD Instituut voor Oorlogs-, Holocaust- en Genocidestudies, Amsterdam, archief 257d, De dagboeken van Anne Frank, inv. no. 1i: Gespreksverslag Werner Cahn; AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 11 november 1945 (&#39;Freitag bei Jetty Cahn, bei Denen ich Annes Tagebuch angefangen habe vorzulesen, um Werners Urteil zu haben wegen der ausgabe. Er ist ja seit Jahren beim Verlag Querido, wo auch Jetty war. N&auml;chsten Freitag Fortsetzung, aber sch&ouml;n jetzt der Eindruck: unbedingt ver&ouml;ffentlichen, ein ganz grosses Werk! Ihr k&ouml;nnt Euch nicht vorstellen, was da allen darin steht, ich kann leider vorerst nichts &uuml;bersetzen, aber es wird kommen und es wird auch in deutsch heraus gegeben werden und in english. Es behandelt alles was in der Zeit der Versteckseins [sic] im Kreise von verschiedenen Menschen vorkommt, alle Aengste, alle Zwischenf&auml;lle, alle Dispute, das Essen, die Politik, die Judenfrage das Wetter, die Stimmungen, die Erziehungsprobleme, Geburtstage, Erinnerungen, kurz alles. Frau Sch&uuml;tz, bei der ich denn Gestern war will nun ein M&auml;rchen Blurry, der Weltentdekker [sic] f&uuml;r Euch &uuml;bersetzen, eine B&auml;rengeschichte&#39;.).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"oqoi0\" id=\"footnote-5\"><sup><a href=\"#footnote-marker-5-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 11 november 1945</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"ftp0f\" id=\"footnote-6\"><sup><a href=\"#footnote-marker-6-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 30 september 1945 (&#39;Ich kann von Annes Tageb&uuml;chern nicht abbleiben dabei sind sie so unglaublich aufregend. Ich lasse ihr Geschichtenbuch eben abschreiben, da ich es nicht stets aus Handen geben m&ouml;chte und einiges in Deutsch &uuml;bersetzen f&uuml;r Euch. Die Tageb&uuml;cher kann ich nicht aus der Hand geben, es steht zuviel drin, was f&uuml;r niemand anders bestimmt ist,aber auch da werde ich Ausz&uuml;ge machen&#39;.).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"09uxr\" id=\"footnote-7\"><sup><a href=\"#footnote-marker-7-1\">a</a>, <a href=\"#footnote-marker-7-2\">b</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_071: Otto Frank aan Milly Stanfield,16 november 1945.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"b98h5\" id=\"footnote-8\"><sup><a href=\"#footnote-marker-8-1\">a</a>, <a href=\"#footnote-marker-8-2\">b</a>, <a href=\"#footnote-marker-8-3\">c</a> </sup><cite>Deze informatie komt volgens de wetenschappelijke editie van het dagboek uit het verslag van het verhoor van Otto Frank, gedateerd 16 juli 1959. Zie Nederlands Instituut voor Oorlogsdocumentatie (NIOD) (samenst.), <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, 5e, verb. en uitgebr. druk, Amsterdam: Bert Bakker, 2001, p. 88, noot 12. Dit verhoor hebben wij vooralsnog niet teruggevonden in het daar genoemde procesdossier Stielau/Buddeberg (p. 41).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"bqquz\" id=\"footnote-9\"><sup><a href=\"#footnote-marker-9-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_071: Otto Frank aan familie, ongedateerd.&nbsp;</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"g4dcs\" id=\"footnote-10\"><sup><a href=\"#footnote-marker-10-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, p. 73; AFS, AFC, reg. code OFA_093: Typescript I; AFS, AFC, reg. code OFA_094: Typescript II. Daarnaast is er nog een aantal doorslagen en typescripts overgeleverd. AFS, AFC, reg. code OFA_091, 092, 095, 096 en 097.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"efiac\" id=\"footnote-11\"><sup><a href=\"#footnote-marker-11-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, p. 81-83:&nbsp;Uitgeverij Contact kortte de tekst in door een aantal passages te schrappen, voerde redactionele veranderingen door en liet seksueel&nbsp;getinte&nbsp;fragmenten weg. Dit gebeurde met instemming van Otto Frank.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"4ddwy\" id=\"footnote-12\"><sup><a href=\"#footnote-marker-12-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, archief 257d, De dagboeken van Anne Frank, inv. no. 1i: Gesprek met mevr. R.E. Mengelberg-Draber. In november 1945 vertaalde Anneliese Schutz al <em>Blurry der Weltentdecker, eine B&auml;rengeschichte</em> in opdracht van Otto Frank voor zijn familie in Bazel. AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan zijn Alice Frank-Stern, 11 november 1945.</cite></li>\r\n</ol>\r\n</section>",
    "description_en": "<p>Anne&#39;s diaries were retyped in parts by Otto Frank himself to give to his friends to read, and to be translated for his family in Switzerland. When the idea of publishing the diary took hold, the typescripts were created, eventually resulting in the publication of the first edition on <strong>25 June 1947</strong>.<sup data-footnote-id=\"ikpka\"><a href=\"#footnote-1\" id=\"footnote-marker-1-1\" rel=\"footnote\">[1]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nOn <strong>22 August 1945</strong>, Otto Frank writes to his mother: &#39;<em> (...) Miep hat zuf&auml;llig eine Alben [sic] retten k&ouml;nnen und auch Anne&#39;s Tagebucher. Ich habe jedoch noch nicht die Kraft darin zu lesen.&#39;</em><sup data-footnote-id=\"f0mio\"><a href=\"#footnote-2\" id=\"footnote-marker-2-1\" rel=\"footnote\">[2]</a></sup> Soon, however, he became engrossed in the diary as evidenced by a letter dated <strong>26 September 1945</strong> to his sister Leni:<em> &#39;Was ich da lese ist unbeschreiblich aufregend u. doch lese ich. Ich kann es euch nicht schildern, ich bin auch nicht fertig mit Lesen und will alles erst durchgelesen haben, bevor ich Ausz&uuml;ge oder &uuml;bersetzungen mache.&#39;</em> <sup data-footnote-id=\"kq39f\"><a href=\"#footnote-3\" id=\"footnote-marker-3-1\" rel=\"footnote\">[3]</a></sup></p>\r\n\r\n<p>In <strong>November 1945</strong>, Otto Frank read from the manuscripts to friends who encouraged him to publish.<sup data-footnote-id=\"zlidf\"><a href=\"#footnote-4\" id=\"footnote-marker-4-1\" rel=\"footnote\">[4]</a></sup> He first had the stories typed out, which he then had translated into German by Anneliese Sch&uuml;tz.<sup data-footnote-id=\"oqoi0\"><a href=\"#footnote-5\" id=\"footnote-marker-5-1\" rel=\"footnote\">[5]</a></sup> He did not want to keep passing around the fables and short stories, and did not want to pass around the diaries at all. <sup data-footnote-id=\"ftp0f\"><a href=\"#footnote-6\" id=\"footnote-marker-6-1\" rel=\"footnote\">[6]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nBy <strong>mid-November 1945</strong>, he had not finished copying the diaries and he was not quite sure what to do with some passages, for example about his marriage to Edith: &#39;<em> (...) it is a disagreeable feeling to publish things against her mother- and I have to do it.</em> <em>(&hellip;) It keeps my brains busy every day.&#39;</em>&nbsp;<sup data-footnote-id=\"09uxr\"><a href=\"#footnote-7\" id=\"footnote-marker-7-1\" rel=\"footnote\">[7]</a></sup>&nbsp;This first typescript created by Otto Frank has not survived.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-1\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nOtto Frank sent diary excerpts translated into German to relatives in Switzerland. <sup data-footnote-id=\"bqquz\"><a href=\"#footnote-9\" id=\"footnote-marker-9-1\" rel=\"footnote\">[9]</a></sup></p>\r\n\r\n<h1><strong>Typescripts I and II</strong></h1>\r\n\r\n<p>In the Otto Frank Archive there are two complete typescripts that have been referred to as Typescript I and II since the research for the scholarly edition.<sup data-footnote-id=\"g4dcs\"><a href=\"#footnote-10\" id=\"footnote-marker-10-1\" rel=\"footnote\">[10]</a></sup> Typescript I was compiled by Otto Frank on the basis of the loose sheets supplemented with fragments from diary A1, A2 and A3 (see the Manuscript entry). Some passages he deliberately left out:<em> &#39;There are passages I can scrap f.i</em> [for instance] <em>what she thought about my marriage, her view on politics.&#39;</em><sup data-footnote-id=\"09uxr\"><a href=\"#footnote-7\" id=\"footnote-marker-7-2\" rel=\"footnote\">[7]</a></sup><br />\r\n<br />\r\nIn Typescript I, linguistic and stylistic changes were made. As a result, Typescript II was created. Typescript II is the modified version of Typescript I and it was typed out by Isa Cauvern.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-2\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup> Annie and Jan Romein saw this second version.<sup data-footnote-id=\"b98h5\"><a href=\"#footnote-8\" id=\"footnote-marker-8-3\" rel=\"footnote\">[8]</a></sup> Publisher Contact used Typescript II as the starting point for the first edition of the diary.<sup data-footnote-id=\"efiac\"><a href=\"#footnote-11\" id=\"footnote-marker-11-1\" rel=\"footnote\">[11]</a></sup>&nbsp;Typescript II was also the basis of the German translation by Anneliese Sch&uuml;tz.<sup data-footnote-id=\"4ddwy\"><a href=\"#footnote-12\" id=\"footnote-marker-12-1\" rel=\"footnote\">[12]</a></sup></p>\r\n\r\n<section class=\"footnotes\">\r\n<header>\r\n<h2>Footnotes</h2>\r\n</header>\r\n\r\n<ol>\r\n\t<li data-footnote-id=\"ikpka\" id=\"footnote-1\"><sup><a href=\"#footnote-marker-1-1\">^</a> </sup><cite>See: Sandra van Beek,&nbsp;<em>Geschiedenis van het dagboek: Otto Frank en Het Achterhuis</em>, Amsterdam: Pluijm, 2022;&nbsp;Karen Bartlett,&nbsp;<em>The diary that changed the world: the remarkable story of Otto Frank and the diary of Anne Frank</em>, London : Biteback Publishing, 2022.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"f0mio\" id=\"footnote-2\"><sup><a href=\"#footnote-marker-2-1\">^</a> </sup><cite>Anne Frank Stichting (AFS), Anne Frank Collectie (AFC), Otto Frank Archief (OFA), reg. code OFA_072: Otto Frank aan aan Alice Frank-Stern, 22 augustus 1945.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"kq39f\" id=\"footnote-3\"><sup><a href=\"#footnote-marker-3-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Leni Elias-Frank, 26 september 1945.&nbsp;</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"zlidf\" id=\"footnote-4\"><sup><a href=\"#footnote-marker-4-1\">^</a> </sup><cite>NIOD Instituut voor Oorlogs-, Holocaust- en Genocidestudies, Amsterdam, archief 257d, De dagboeken van Anne Frank, inv. no. 1i: Gespreksverslag Werner Cahn; AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 11 november 1945 (&#39;Freitag bei Jetty Cahn, bei Denen ich Annes Tagebuch angefangen habe vorzulesen, um Werners Urteil zu haben wegen der ausgabe. Er ist ja seit Jahren beim Verlag Querido, wo auch Jetty war. N&auml;chsten Freitag Fortsetzung, aber sch&ouml;n jetzt der Eindruck: unbedingt ver&ouml;ffentlichen, ein ganz grosses Werk! Ihr k&ouml;nnt Euch nicht vorstellen, was da allen darin steht, ich kann leider vorerst nichts &uuml;bersetzen, aber es wird kommen und es wird auch in deutsch heraus gegeben werden und in english. Es behandelt alles was in der Zeit der Versteckseins [sic] im Kreise von verschiedenen Menschen vorkommt, alle Aengste, alle Zwischenf&auml;lle, alle Dispute, das Essen, die Politik, die Judenfrage das Wetter, die Stimmungen, die Erziehungsprobleme, Geburtstage, Erinnerungen, kurz alles. Frau Sch&uuml;tz, bei der ich denn Gestern war will nun ein M&auml;rchen Blurry, der Weltentdekker [sic] f&uuml;r Euch &uuml;bersetzen, eine B&auml;rengeschichte&#39;.).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"oqoi0\" id=\"footnote-5\"><sup><a href=\"#footnote-marker-5-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 11 november 1945</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"ftp0f\" id=\"footnote-6\"><sup><a href=\"#footnote-marker-6-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan Alice Frank-Stern, 30 september 1945 (&#39;Ich kann von Annes Tageb&uuml;chern nicht abbleiben dabei sind sie so unglaublich aufregend. Ich lasse ihr Geschichtenbuch eben abschreiben, da ich es nicht stets aus Handen geben m&ouml;chte und einiges in Deutsch &uuml;bersetzen f&uuml;r Euch. Die Tageb&uuml;cher kann ich nicht aus der Hand geben, es steht zuviel drin, was f&uuml;r niemand anders bestimmt ist,aber auch da werde ich Ausz&uuml;ge machen&#39;.).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"09uxr\" id=\"footnote-7\"><sup><a href=\"#footnote-marker-7-1\">a</a>, <a href=\"#footnote-marker-7-2\">b</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_071: Otto Frank aan Milly Stanfield,16 november 1945.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"b98h5\" id=\"footnote-8\"><sup><a href=\"#footnote-marker-8-1\">a</a>, <a href=\"#footnote-marker-8-2\">b</a>, <a href=\"#footnote-marker-8-3\">c</a> </sup><cite>Deze informatie komt volgens de wetenschappelijke editie van het dagboek uit het verslag van het verhoor van Otto Frank, gedateerd 16 juli 1959. Zie Nederlands Instituut voor Oorlogsdocumentatie (NIOD) (samenst.), <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, 5e, verb. en uitgebr. druk, Amsterdam: Bert Bakker, 2001, p. 88, noot 12. Dit verhoor hebben wij vooralsnog niet teruggevonden in het daar genoemde procesdossier Stielau/Buddeberg (p. 41).</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"bqquz\" id=\"footnote-9\"><sup><a href=\"#footnote-marker-9-1\">^</a> </sup><cite>AFS, AFC, reg. code OFA_071: Otto Frank aan familie, ongedateerd.&nbsp;</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"g4dcs\" id=\"footnote-10\"><sup><a href=\"#footnote-marker-10-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, p. 73; AFS, AFC, reg. code OFA_093: Typescript I; AFS, AFC, reg. code OFA_094: Typescript II. Daarnaast is er nog een aantal doorslagen en typescripts overgeleverd. AFS, AFC, reg. code OFA_091, 092, 095, 096 en 097.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"efiac\" id=\"footnote-11\"><sup><a href=\"#footnote-marker-11-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, <em>De dagboeken van Anne Frank</em>, p. 81-83:&nbsp;Uitgeverij Contact kortte de tekst in door een aantal passages te schrappen, voerde redactionele veranderingen door en liet seksueel&nbsp;getinte&nbsp;fragmenten weg. Dit gebeurde met instemming van Otto Frank.</cite></li>\r\n\t<li data-footnote-id=\"4ddwy\" id=\"footnote-12\"><sup><a href=\"#footnote-marker-12-1\">^</a> </sup><cite>NIOD, archief 257d, De dagboeken van Anne Frank, inv. no. 1i: Gesprek met mevr. R.E. Mengelberg-Draber. In november 1945 vertaalde Anneliese Schutz al <em>Blurry der Weltentdecker, eine B&auml;rengeschichte</em> in opdracht van Otto Frank voor zijn familie in Bazel. AFS, AFC, reg. code OFA_072: Otto Frank aan zijn Alice Frank-Stern, 11 november 1945.</cite></li>\r\n</ol>\r\n</section>",
    "summary": "Anne Frank's diaries were retyped by her father himself. Those typescripts resulted in the publication of the first edition of The Secret Annex in 1947.",
    "summary_nl": "De dagboeken van Anne Frank werden door haar vader zelf overgetypt. Die typescripts resulteerden in de publicatie van de eerste uitgave van Het Achterhuis in 1947.",
    "summary_en": "Anne Frank's diaries were retyped by her father himself. Those typescripts resulted in the publication of the first edition of The Secret Annex in 1947.",
    "same_as": null,
    "parent": 396124643,
    "files": []
}